TRABALUENGAS

SETZE JUTGES D’ UN JUTJAT MENGEN FETGE D’ UN PENJAT

Este trabaluengas lo utilisamos los valensianos para probar el grado de aprendisaje en el que está un castellano aprendiendo nuestra lengua. Si la traduses al castellano es:

Diesiseis jueses de un jusgao comen hígado de un colgao.

No parese un trabaluengas, parese un aquelarre de brujas. Porque no me imagino yo a sus señorias comiendose el hígado de un colgao ni frito con ajos o en coradella.

Aguarda si el colgao damunt era casallero. Com tindria el fetge eixe tio? Aixó no es un trabaluengas, aixó es una gorrinà.

Yo para ver como van mis amigos de nivel de valensiano utiliso otra frase.

Traduseme al valensiano: “Debajo de la cama tiene la mano María”

Ay, menjar per menjar, val més chuplarse un cap de gamba que menjarse el fetge de un colgao casallero, NO?? Jajaja i damunt no fa falta ser jutge ni tindre carrera.